(Foto: Ádám Gyula)

Cine sunt ceangăii?




Ce înseamnă cuvântul ceangău ?
 

DICȚIONARUL LIMBII ROMÂNE LITERARE CONTEMPORANE  volumul I, Editura Academiei, București 1955: CEANGĂU, ceangăi: Persoană care face parte dintr-o populație maghiară stabilită prin regiunea Bacău.


DICȚIONARUL LIMBII ROMÂNE MODERNE  București 1958: CEANGĂU, ceangăi: Persoană care face parte din populația maghiară stabilită în secolul al XIII-lea în regiunea Bacău - provine din cuvântul maghiar "Csángó".





DICȚIONAR ENCICLOPEDIC ROMÂN  Editura politică, București 1962: CEANGĂI: Ramură a secuilor așezați în Moldova probabil prin sec. al XV-lea în valea Trotușului, a Bistriței și a Siretului pînă la nord de Roman.


MIC DICȚIONAR ENCICLOPEDIC  Editura Enciclopedică Română, București 1972:
CEANGĂU (provine din maghiară): Ramură a secuilor așezați prin sec. XV pe valea Trotușului, a Bistriței și a Siretului până la nord de Roman. La singular: persoană care face parte din această populație.
MIC DICȚIONAR AL LIMBII ROMÂNE  Editura științifică, București 1974:
CEANGĂU, ceangăi: Persoană care face parte dintr-o populație de secui stabilită în sec. XV în Moldova
.
coperti
DICȚIONARUL EXPLICATIV AL LIMBII ROMÂNE București 1975:
CEANGĂU, ceangăi: Ramură a secuilor așezați prin sec. XV pe valea Trotușului, a Bistriței și a Siretului până la nord de Roman; persoană care face parte din această populație.
coperti

DICȚIONAR AL LIMBII ROMÂNE CONTEMPORANE  Editura științifică și enciclopedică, București 1980:
CEANGĂU, ceangăi: Persoană care face parte dintr-o populație de secui stabilită (în sec. XV) în Moldova.

DICȚIONAR DE ISTORIA ROMÂNILOR  București 1997:
CIANGĂI (provine din cuvântul maghiar Csángó): Locuitori de origine maghiară (secui) din Moldova, în ținutul Bacău și Roman. Stabiliți acolo, începând din secolul al XIII-lea, colonizați la marginea regatului maghiar sau ca lucrători la minele de sare (valea Trotuș-Ocna). Până azi au păstrat limba, religia catolică, obiceiurile și satele lor.

Confuziile, erorile și intoxicările, intenționate sau neintenționate, create în legătură cu identitatea ceangăilor provin în mare parte din necunoaștere, pentru ca acest subiect a fost interzis sau manipulat și cenzurat în perioadele de naționalism agresiv. În afara de necunoaștere, o altă cauza a confuziilor, erorilor și intoxicărilor este cuprinderea diferită a termenului de ceangăi, în diferitele abordari.

Când folosim termenul de ceangăi, noi nu avem în vedere pe toți catolicii din Moldova. Ne referim mai ales la cei care vorbesc sau înțeleg un dialect maghiar și la cei care se identifică drept ceangăi în baza originii lor maghiare, deși nu cunosc limba maghiară. În ultimul secol, numărul și proporția acestui grup s-a redus, odata cu procesul de asimilare. Asimilarea a fost uneori un fenomen natural, alteori organizat, proporția dintre cele doua tipuri de asimilare a variat de la o perioada la alta.

În literatura stiințifică "în prezent, etnonimul ceangau desemneaza o comunitate care s-a indepărtat parțial - sub aspect lingvistic, cultural și social - de comunitatea maghiara, dar încă nu s-a integrat intrutotul în comunitatea română" ( Ferenc Pozsony - "Ceangăii din Moldova" Cluj,2002 ).

Până la începutul secolului XX, dacă erau intrebați, catolicii din județele Roman și Bacău răspundeau că sunt unguri, conștiința originii era clară pentru toți, chiar dacă o parte nu mai vorbeau ungurește. Acest fapt era semnalat, printe alții, și de Nicolae Iorga, care a călătorit prin satele catolicilor din județele Roman și Bacău. Astăzi nu se poate spune ca toți catolicii din Moldova sunt unguri, sau că toți sunt romani. Pentru cei mai mulți, asimilarea lingvistică s-a produs cu multe generații în urmă, și nu mai există memoria originii maghiare. Și chiar dintre cei care și astăzi consideră că sunt ceangăi, unii se declară unguri, alții români, alții pur și simplu ceangăi: mulți accepta fenomenul asimilării, alții fac confuzie între cetățenia română și naționalitatea română.

Identitatea este o problema personala a fiecăruia, dar din pacate, alegerea este pentru unii supusă la presiuni: articolele din presa locală, jignitoare la adresa celor care au
îndraznit să-și cultive limba și cultura specifică, amenințările adresate de unii profesori de la țară, îndemnurile unor preoți de a se declara români, și, nu în ultimul rând, amintirea generațiior mai în vârstă despre persecuțiile din vremea regimurilor naționaliste.

Adepții unor concepții naționaliste radicale resping până și termenul de ceangău, indemnând la folosirea termenului de "român catolic" pentru toți acei catolici din Moldova care nu au fost cuprinsi la rubrica "de naționalitate maghiară" la recensământ.
Asumându-și reprezentarea tuturor catolicilor din Moldova, acești radicali susțin că termenul de ceangau este respins de catolici, care l-ar considera o insulta. Realitatea este mai nuanțată decât ar vrea acești radicali. De fapt, chiar și cuvantul "valah" folosit pana la sfărșitul secolului XIX de unii români și de toți străinii, inclusiv de savanții străini, este cosiderat azi de multa lume ca o jignire sau un cuvant ironic, ceea ce nu ar tebui să se întâmple. La fel ca și cuvantul "ceangău", termenul de "valah" este receptat uneori cu suspiciune, pentru ca i s-au dat uneori accente depreciative în funcție de interese, de conjunctura, de educație, de concepțiile unei epoci. Totusi, până acum 150 de ani cuvântul "valah" era folosit și acceptat firesc, ca orice alt nume de popor.

Tot naționalistii radicali fac referire cu insistență la datele oficiale ale recensămintelor din 1992 și 2002. Este un lucru evident ca în prezent, majoritatea catolicilor se considera de naționalitate română. Totuși, din dorința de a se obține rezultate cât mai conforme cu teoria originii românești a ceangăilor, cu ocazia recensământului nu s-a urmarit întotdeauna aflarea de date corecte și precise despre populație, așa cum ar fi rostul unui recensământ: rezultatele dorite au fost insistent sau subtil sugerate oamenilor de la țară ca să le declare sau să le accepte.

Trecând peste unele confuzii și nereguli apărute în legătură cu declararea naționalității, semnalate cu ocazia recensământului, este evident că datele referitoare la limba materna nu corespund întrutotul realității. Cu toate insistențele prin care Episcopia de Iași a cerut public oamenilor să declare limba română ca limba materna, realitatea rămâne aceeași: pentru zeci de mii de catolici, mai ales vârstnici, prima limba învațată de la părinți este limba maghiara. Chiar dacă "binevoitorii" le-au explicat că limba lor, a părinților si bunicilor lor este o limba "păsărească", de disprețuit, sau nici măcar o limbă adevărata. În realitate, acest dialect al limbii maghiare păstreaza caracterele limbii vorbite de unguri în urma cu sute de ani și poate fi înteles numai de cunoscătorii limbii maghiare.
Este de înteles și de respectat optiunea majoritătii catolicilor din Moldova de a se considera români. Viața din fiecare familie și din fiecare sat, asimilarea naturală și asimilarea organizată care s-au petrecut impun, la rândul lor, respectul cuvenit pentru aceasta opțiune. Dar dacă pentru o parte a catolicilor din Moldova este vie în amintire și în conștiință originea lor maghiara și doresc să păstreze și să cultive limba și celelalte elemente ale culturii lor tradiționale, cu specific maghiar, acest drept trebuie să li se recunoască, măcar în Romania secolului XXI. Și unii și ceilalți au de păstrat, prin încercările de fiecare zi, moștenirea cea mai importantă de la înaintași: un sentiment religios puternic, iar credința sinceră ar trebui să-i unească pe toți oamenii: catolici români, catolici maghiari, ortodocși, și pe toți oamenii care Îl caută pe Dumnezeu.

Evoluția identității ceangăilor

Pentru a înțelege mai bine evoluția identității vă propunem câteva extrase din cartea "Ceangăii din Moldova" a profesorului universitar Ferenc Pozsony aparută la Cluj în 2002.

" În multe comunități de ceangăi moldoveni întălnim o identitate de tip medieval, care poate fi definită mai degraba ca identitate etnică decât conștiintă națională. Identitatea etnică este una pre-națională, pentru care solidaritatea grupului se manifestă în primul rând prin riturile colective de tip normativ și prin tradițiile lingvistice, culturale, religioase și morale împărtășite în comun. (.) Subliniem că sistemul valoric al comunităților rurale din Moldova nu atribuie importanța deosebită apartenenței naționale sau etnice, ci sănătății, puterii de munca, supraviețuirii, adică problemelor personale și locale actuale. Istoria nu are un rol special în structura mentalității și gândirii rurale, iar memoria istorică colectivă, bazata pe oralitate, este opacizată, fragmentată și transformată de trecerea timpului.

Practicile elitei politice române și maghiare privind construcția naționala în ultimii o sută cincizeci de ani s-au desfășurat de obicei în paralel sau chiar în contradictoriu, fiind incărcate de conflicte periodice. Consecința acestui fapt a fost ca membrii acestor comunități s-au definit de cele mai multe ori prin opoziția fața de celălalt. Diferendele dintre elita maghiara și cea româna sunt impovărate constant și de faptul că fiecare îi consideră, rivalizand cu celalalt, pe ceangăii din Moldova drept o comunitate proprie, un grup țintă, care așteaptă să fie cucerit.

Pâna la sfarșitul secolului al XIX-lea, conștiința identității etnice a maghiarilor din zonele rural- agricole ale Moldovei avea o structură particulară, medievală. Elementul esențial al acestei conștiințe identitare a constat în faptul că, în comparație cu vecinii lor de limbă română, ei vorbeau limba maghiara, aparțineau unei biserici catolice înconjurată de comunități ortodoxe, aveau tradiții populare maghiare particulare. (.)

Recensământul oficial din 1859 indică faptul că din totalul de 52.811 romano-catolici din Moldova, 37.823 aveau limba maternă maghiară. ( 71,6 % ).

Deoarece în epoca formării naționale ceangăii trăiau în afara granițelor Ungariei, trasate pe culmile Carpaților, ei nu au participat la cele mai importante evenimente comune ale creării națiunii civice maghiare, rămânând, totodata, pentru o perioada indelungată, și în afara proceselor mai semnificative ale formarii națiunii române. Vorbind de ceangăii din Moldova și românii care trăiesc în Balcani, la sud de România, Zoltan Cantor afirma: <Nu se poate vorbi de identitate naționala în lipsa procesului de formare națională.>
În comunitatile lor rural-agricole a supraviețuit o constiință etnica medievală, care nu atribuia funcții sau semnificații simbolice nici limbii materne, nici tradiției folclorice în limba maternă. Pentru ei, apartenența la o comunitate națională nu reprezintă aspectul cel mai important, cel mai relevant al vieții lor: nici nu s-au preocupat în mod conștient de identificarea unui anumit grup național de care ar aparține. Tocmai din aceasta cauză valoarea cea mai relevantă nu este identificarea cu națiunea, ci sănătatea, capacitatea de munca și abilitățile necesare supraviețuirii. Structura identității lor conține în primul rând, pe lângă atașamentul fața de religia romano- catolică, conștiința puternică a apartenenței la satul natal, reperezentată în trecut de numeroase obiecte de port local, decorarea caselor, dialectul, obiceiurile populare etc. Acest atașament se manifestă în primul rând în revenirea periodică a celor care au plecat în orașe îndepărtate (ceea ce implică sacrificii materiale semnificative), pentru a participa la evenimentele importante din cadrul familiei sau comunității.

În perioada desfășurării mișcărilor naționale, maghiarii din Moldova nu au dispus de o elită proprie care ar fi putut asigura mai eficient reprezentarea intereselor și formarea identității populației rurale." . De la jumatatea secolului XIX, "școlile de stat organizate în satele ceangăilor au devenit în scurt timp instituții importante ale propagării constiinței naționale și a limbii române, și au compromis în mod deliberat și constant prestigiul limbii materne. Copiii nu au invățat să scrie și să citească în limba materna intr-un cadru sistematic și organizat, și nu și-au putut insuși valorile literaturii naționale maghiare..În lipsa scrisului în limba maghiară, cunoștințele legate de trecutul maghiar comun s-au transmis din generație în generație prin folclorul oral. Ceangăii din Moldova au păstrat până în zilele noastre cunoștințe (de exemplu legende, balade, cantece) legate de Sfântul Ștefan și Sfântul Ladislau, regi maghiari din Evul Mediu. Având în vedere ca forța tradiției orale scade tot mai mult, ceangăii nu au la dispoziție o cunoaștere certă a trecutului maghiar, cunoaștere pe care ar putea să o mobilizeze în apărarea culturii lor specifice și legitimarea drepturilor minoritare. (.)

Membrii tinerei generații nu mai cântă balade clasice și cântece de jale, nu mai îmbracă catrințe sau cămăși ungurești brodate. Acest proces s-a desfașurat deja și in sânul tuturor comunităților maghiare din Bazinul Carpatin, dar în timp ce - în cursul aculturației - în zonele centrale ale ariei lingvistice maghiare noua cultura încetățenită s-a bazat pe limba materna proprie, la ceangăii din Moldova transformarea culturii s-a finalizat prin câștigarea terenului de către cultura publică de limba română. De la mijlocul secolului al XX-lea, mai întîi prin rețeaua de radiodifuziune, iar mai apoi prin televiziune, în comunitățile lor s-au răspândit creațiile folclorice și muzicale de limba română. Pe termen mai lung, expansiunea acestei culturi publice de limba română favorizează integrarea ceangăilor în comunitatea și în cultura română."